運転免許証の英語翻訳の見本(サンプル)・例

運転免許証英訳の見本・例を下記に掲載しておりますので、ご自身で運転免許証の英語翻訳文書を作成される方は参考にして下さい。

尚、当ページに掲載している翻訳の情報の正確性については万全を期してはいますが、翻訳の内容について保証するものではありませんのでご了承ください。

アポスティーユ申請代行センターでは運転免許証の翻訳、アポスティーユ、駐日大使館領事認証の申請代行を承っております。

運転免許証の翻訳はExcel、Wordでレイアウトも再現させていただき最短1営業日、10000円+税でご対応させていただきます。運転免許証の翻訳自体は難しくありませんが、レイアウトの作成に時間がかかります。こうした時間を無駄にされたくないという方はぜひ下記のフォームよりご依頼ください。

日本語 免許 完成
免許 英語 完成
免許裏 日本語 修正-2
免許裏 英語 修正 (1) (1)-2
上部の英語翻訳見本に[1]~[15]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。

[1] Full Name
こちらは「氏名」の英語表記です。

[2]Date of Birth
こちらは「生年月日」の英語表記です。日付の書き方は、月、日、西暦の順番です。

[3]Adress
こちらは「住所」の英語表記です。記載方法はパスポートと同じく市町村、都道府県の順番です。

[5]Valid Until
こちらは「有効期限」の英語表記です。日付の書き方は月、日、西暦の順番です。

[7]Medium vehicle limited to Medium vehicles(8t)
こちらは「中型車は中型車(8t)に限る」の英語表記です。

[8]Limitation to Automatic Transmission for Medium vehicles(8t) and Ordinary vehicles
こちらは「中型車(8t)と普通車はAT車に限る」の英語表記です。

[9]Sperior
こちらは「運転免許区分」の英語表記になります。見本では、Superior(優良運転者)となっております。その他、Normal(一般運転者)、Terrible(違反運転者)などの表記があります。

[10]License No.
こちらは「免許証登録番号」の英語表記になります。

[11]Motorcycle license
こちらは「二輪、小型特殊、原付」のいずれかの初取得日を記載する箇所になります。日付の書き方は月、日、西暦の順番です。

[12]Others
こちらは二輪、小型特殊、原付、二種免許以外の免許の取得日になります。日付の書き方は月、日、西暦の順番です

[13]Commercial License
こちらは「第二種運転免許」の取得日を記載する箇所です。日付の書き方は月、日、西暦の順番です。

[14]Categories
こちらは「運転免許証の種類」の英語表記になります。見本では、Medium(中型)となっています。

[15]Tokyo Metropolitan Public Safety Comission
こちらは管理監督をうけた公安委員会・警察庁の記載場所です。見本ではTokyo Metropolitan Public Safety Comission(東京都公安委員会)となっております。

[16] Remark
こちらは「備考」の英語表記です。

[17] You can indicate your intentions relating to organ donation by using the part below. (Entry is not mandatory.)
こちらは「以下の部分を使用して臓器提供に関する意志を表示することができます。(記入は自由です。)」の英語表記です。

[18]In case of entry, please put ○ around a number from 1 to 3.
こちらは「記入する場合は、1から3までのいずれかの番号を◯で囲んでください。」の英語表記です。

[19]1.I will give my organs for transplantation after either case of brain death or death by heart arrest.
こちらは「私は、脳死後及び心臓が停止した死後のいずれでも、移植のために臓器を提供します。」の英語表記です。

[21]3.I will not donate my organs.
こちらは、「私は、臓器を提供しません。」の英語表記です。

[22]If you choose 1 or 2, please place a x through the organs you do not want to donate.
こちらは「1又は2を選んだ方で、提供したくない臓器があれば、×をつけてください。」の英語表記です。

[23]【Heart・Lungs・Liver・Kidneys・Pancreas・Small Intestine・Eyeballs】
こちらは「heart(膵臓)Lungs(肺)Liver(肝臓)Kidneys(腎(じん)臓)Pancreas(膵(すい)臓)Small Intestine(小腸)Eyeballs(眼球)」の英語表記です。

[24] Special notes
こちらは「特記欄」の英語表記です。

[25]Signature
こちらは「自筆署名」の英語表記です。

[26]Date Signed
こちらは「署名年月日」の英語表記です。



運転免許証の英語翻訳・アポスティーユ・駐日大使館の領事認証の申請に関するお問い合わせは今すぐお気軽に

行政書士の登録証
J-star行政書士事務所の代表、大谷寛の行政書士の登録証を掲載しています。行政書士は、行政書士法により、他人の依頼を受け報酬を得て、官公署に提出する書類の作成、提出等の手続きの代理を業とする事が出来ると定められています。

行政書士又は行政書士法人ではないものが、報酬を得て公証役場や外務省での書類の認証の手続きを行うと行政書士法第21条の違反に問われ、1年以下の懲役又は100万円以下の罰金の対象になります。


  • お問い合わせを頂いた時点で費用が発生する事はありません。
  • しつこい電話営業は一切いたしませんので、ご安心下さい。
  • お問い合わせしても、必ずしもご依頼いただく必要はございません。
  • お問い合わせ頂いた後、1営業日以内に返信いたします。
  • 行政書士は行政書士法により守秘義務が課せられています。

お名前(必須)

例)大谷寛

メールアドレス(必須)

例)○○○@certification.jp

※メールアドレスに誤りがありますと、お客様にメールが届きません。今一度ご確認ください。

確認用メールアドレス(必須)

例)○○○@certification.jp

※メールアドレスに誤りがありますと、お客様にメールが届きません。今一度ご確認ください。

電話番号(携帯も可)(任意)

例)050-5532-9996

所在地・住所(任意)

※書類のご返送先の住所をご記載ください。

お問い合わせ内容(必須)



※書類の提出先の国名、団体・機関・企業名、利用目的、認証を取得する書類名、書類の通数は必ずご記載ください。



公文書の英語翻訳(英訳)の見本・例

※このページが参考になったと思ったら共有してください。

このページの先頭へ