ご依頼前
どんなきっかけで、書類の認証の手続きが必要になりましたか。フランスのビザ申請のため、アポスティーユ付き戸籍謄本とフランス語翻訳が必要になりました。アポスティーユ申請代行センターはいつどこで知りましたか。インターネットで知りました。その時のアポスティーユ申請代行センターの第一印象を教えてください。検索で一番最初に出てきており、評判も良かったので、まずは見積もりを取ってみようと思った。
ご依頼時
アポスティーユ申請代行センターにご依頼を頂く際に、他の事務所のサービスと比べましたか?比べた。なぜ最終的にアポスティーユ申請代行センターを選んでいただけたのでしょうか。理由を3つ教えてください。他のところでは、フランス語の翻訳を請け負っていなかった。他のところは返信に3日かかり、納期的に心配だった。
ご依頼後
認証の手続きをさせていただいた書類は、その後どのように活用されますか。フランスのビザ申請に使用しました。アポスティーユ申請代行センターのサービスのよいところ3つ、悪いところ3つを教えてください。よいところ:早い、連絡がマメ、アポスティーユと翻訳を全部まとめてスピーディに対応。アポスティーユ申請代行センターへの今後の期待・要望を教えてください。今回は短納期で対応していただき、本当に助かった。ホームページの情報も分かり易かった。詐欺ではない、ちゃんとした行政書士であることがすぐにわかる工夫(公的機関の検索ページにとべるなど?)があるとより安心して使えると思う。請求書も分けて出していただき有難うございました。
※実名・固有名称については非公開にさせていただいたり、読みやすいように一部編集しております。