住民票の英訳の見本・サンプルを掲載していますので、自分で住民票の英語翻訳を作成される方は参考にして下さい。
アポスティーユ申請代行センターでは住民票の翻訳、アポスティーユ、駐日大使館領事認証の申請代行を承っております。
住民票の英語翻訳・英訳の見本の説明
下記図(住民票英語翻訳見本)に[1]~[15]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。
[1] Certificate of residence
こちらは「住民票」の英語表記です。別の表記はCertified copy of resident registerなどです。ご自身で住民票の英語翻訳が難しい方は、弊所までご連絡下さい。
[2] Permanent domicile
こちらは「本籍」の英語表記です。なお、住所の書き方はパスポートと同じく番地、市区町村、都道府県の順番です。
[3] Householder
こちらは「世帯主」の英語表記です。別の表記はthe head of the household(family)などです。
[4] date your address was fixed
こちらは「住所を定めた日」の英語表記です。なお、年月日の記載方法は月、日、西暦または、日、月、西暦でお願いします。
[5] date of becoming resident
こちらは「住民となった日」の英語表記です。
[6] present address
こちらは「現住所」の英語表記です。別の表記はpresent domicileなどです。
[7] resident’s card code
こちらは「住民票コード」の英語表記です。
[8] date of birth
こちらは「生年月日」の英語表記です。
[9] Sex
こちらは「性別」の英語表記です。なお、「女性」の場合はfemaleです。
[10] Relationship
こちらは「続柄」の英語表記です。別の表記はfamily relationshipなどです。
[11] date of notification
こちらは「届出の年月日」の英語表記です。
[12] transfering from 1-2,△△,△△,Tokyo
こちらは「東京都△△区△△1-2から転入」の英語表記です。
[13] Blank below
こちらは「以下余白」英語表記です。
[14] I confirm that this transcript is the exact copy of the original certificate resident listing the whole household.
こちらは「この写しは、世帯全員の住民票の原本と相違ないことを証明します。」の英語表記です。
[15] I certify that the foregoing is a collect translation. Translator’s name Date Translator’s Signature
こちらは「上記は正確な翻訳文書であることを証明する。」「翻訳者名」「日付」「翻訳者署名」である。この内容は翻訳宣言書として別の用紙に記載することも可能です。ご自身で住民票の英語翻訳が難しい方は弊所までご相談下さい。
尚、当ページに掲載している翻訳の情報の正確性については万全を期してはいますが、翻訳の内容について保証するものではありませんのでご了承ください。
住民票の翻訳が面倒な方へ
住民票の翻訳が面倒な方へ、アポスティーユ申請代行センターが1通8,000円(税抜)で、レイアウト通りに翻訳文書を作成いたします。まずはお気軽にお問い合わせください。
無料相談の前にサービス詳細を知りたい方は下記よりご確認ください。
▶ 料金・費用はこちら
▶ 作成可能な書類一覧