非課税(所得)証明書の英訳の書き方の見本・例として、下記に翻訳テンプレートを掲載しておりますので、ご自身で非課税(所得)証明書の英文翻訳書を作成される方は下記の英訳サンプルを参考にして下さい。
アポスティーユ申請代行センターでは非課税(所得)証明書の翻訳、アポスティーユ、駐日大使館領事認証の申請代行を承っております。
非課税証明書の英語翻訳・英訳の見本の説明
下部の英語翻訳見本に[1]~[39]の番号を記載しています。記入例を挙げながら番号順に説明していきます。
[1] Tax Exemption Certificate For Income
こちらは「非課税(所得)証明書」の英語表記になります。ご自身で非課税(所得)証明書の翻訳が難しい方は、弊所までご相談下さい。
[2] Fiscal year 2015(For 2014 Time Period)
こちらは平成27年度(平成26年分)の英語表記になります。
[3] Address
こちらは「現住所」の英語表記になります。記載の方法は市区町村、都道府県の順番です。
[4] Name
こちらは「氏名」の英語表記になります。
[5] Date of birth
こちらは「生年月日」の英語表記になります。日付けの書き方は日、月、生年月日の順番です。
[6] Income
こちらは「所得」の英語表記になります。
[7] Gross Income in 2014
こちらは「2014年分合計所得」の英語表記になります。
[8] below left Blank
こちらは「以下余白」の英語表記になります。
[9] Deduction
こちらは「控除」の英語表記になります。
[10] Gross Deduction
こちらは「合計控除」の英語表記になります。
[11] Basic Deduction
こちらは「基礎控除」の英語表記になります。
[12] Spouse Deduction
こちらは「配偶者控除」の英語表記になります。
[13] General
こちらは「一般の控除対象配偶者」の英語表記になります。
[14] Elderly
こちらは「老人控除対象配偶者」の英語表記になります。
[15] Dependent
こちらは「扶養親族該当」の英語表記になりまうす。
[16] Special
こちらは「特定扶養親族」の英語表記になります。
[17] Living Together
こちらは「内同居」の英語表記になります。「老人扶養親族」のうち「内同居」している人数を記載します。
[18] Elderly
こちらは「老人扶養親族」の英語表記になります。
[19] Under 16
こちらは「16歳未満の扶養親族」の英語表記になります。
[20] Other
こちらは「その他の扶養親族」の英語表記になります。
[21] Disabled Persons Deduction
こちらは「障害者控除」の英語表記になります。
[22] Living Together
こちらは「内同居」の英語表記になります。「障害者控除対象者」のうちの「特別障害者」のうち、「内同居」している人数を記載します。
[23] Special
こちらは「特別障害者」の英語表記になります。
[24] Other
こちらは、「その他の障害者」の英語表記になります。
[25] Taxpayer
こちらは「本人該当」の英語表記になります。
[26] Disabled
こちらは「障害者」の英語表記になります。
[27] Elderly Widow,Working Student
こちらはElderly「老年者」、Widow、「寡婦(夫)」Working Student「勤労学生」の英語表記となります。
[28] Income
こちらは「収入額」の英語表記になります。
[29] Salary
こちらは「生年月日」の英語表記になります。日付けの書き方は日、月、生年月日の順番です。
[30] Public Pension,etc.
こちらは「公的年金等収入額」の英語表記になります。
[31] Special Deduction
こちらは「特別控除額」の英語表記になります。
[32] Losses Carried Forward
こちらは「繰越損失額」の英語表記になります。
[33] Remarks
こちらは「基礎控除」の英語表記になります。
[34] Tax standard
こちらは「課税標準額」の英語表記になります。
[35] Tax Amount
こちらは「税額」の英語表記になります。
[36] 2015 Tax Amount
こちらは「平成27年度税額」の英語表記になります。
[37] Breakdown
こちらは「内訳」の英語表記になります。
[38] Municipal Tax
こちらは「市民税」の英語表記になります。
[39] Prefectural Tax
こちらは「県民税」の英語表記になります。
[40] Income Amount
こちらは「均等割」の英語表記になります。
[41] Per Capita Rate
こちらは「所得割」の英語表記になります。
[42] The above information has been certified as accurate.
こちらは「上記のとおり相違ないことを証明します」の英語表記になります。
[43] A black official electronic signature has been provided as the certification mark for this certificate.
こちらは「この証明書の証明印は、黒色の電子公印を使用しています。」の英語表記になります。ご自身で非課税(所得)証明書の翻訳が難しい方は、弊所までご相談下さい。
尚、当ページに掲載している翻訳の情報の正確性については万全を期してはいますが、翻訳の内容について保証するものではありませんのでご了承ください。
非課税(所得)証明書の翻訳が面倒な方へ
アポスティーユ申請代行センターが1通8,000円(税抜)で、レイアウト通りに翻訳文書を作成いたします。まずはお気軽にお問い合わせください。
無料相談の前にサービス詳細を知りたい方は下記よりご確認ください。
▶ 料金・費用はこちら
▶ 作成可能な書類一覧